DOCUMENTO ELABORADO PELA COMUNIDADE SURDA A PARTIR DO GRUPO DE TRABALHO COM OS SURDOS DE REFERÊNCIAS DO BRASIL. No mês de agosto de 2017, foi criado um grupo de trabalho (GT) com surdos de referência da comunidade surda incluindo os professores surdos bilíngues de instituições federais com representação nacional, com o
SAIBA MAISO grupo de discussão que congrega 256 Tradutores e Intérpretes de Libras atuantes nas mais de 75 Instituições Federais de Ensino Superior (IFES), manifesta-se por meio de CARTA-DENÚNCIA publicada nas redes sociais, sites de representantes e protocolada no MPF, Secadi- MEC, SNPDP, Conselhos Estaduais dos direitos das PcD, Comissão dos
SAIBA MAISA Febrapils, em parceria com a Feneis, lançou uma nota técnica sobre a atuação do Tradutor, Intérprete e Guia-intérprete de Libras e Língua Portuguesa em materiais audiovisuais televisivos e virtuais. O texto toma por base estudos científicos, a legislação vigente e as diretrizes da ABNT. Além disso, a Febrapils em
SAIBA MAISFrente a publicação da Portaria Interministerial nº 1 dos Ministérios do Planejamento, Desenvolvimento e Gestão (MP) e da educação (MEC), publicada no Diário oficial da União (DOU) número 79 no dia 26 de abril do corrente A Febrapils e Feneis durante a realização da Conali2017 – Conferência Nacional da
SAIBA MAISA Febrapils, em parceria com a Abrates (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes), o Sintra (Sindicato Nacional dos Tradutores) e a Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução e Interpretação de Libras/Português do Instituto Singularidades (SP), na pessoa da Vânia Santiago, lançam um Guia de Contratação de Serviços de Tradução e Interpretação
SAIBA MAIS